strip leaves

Pagsasalin


Okay, the user wants me to translate "strip leaves" into Filipino. Let me think about the correct translation.

First, "strip" can mean different things. In the context of leaves, maybe they mean removing the leaves, like stripping them off. The verb "strip" in Filipino could be "alisan" or "tanggalin."

Then "leaves" is "mga dahon" in Filipino. So putting it together, "strip leaves" might translate to "alisan ng mga dahon" or "tanggalin ang mga dahon."

Wait, but maybe there's a more common phrase. Sometimes "strip" in agricultural contexts could refer to removing leaves from plants, like in pruning. So maybe "pangunahan ang mga dahon" but that doesn't sound right.

Alternatively, "strip" as in taking off the leaves, so "tanggalin ang mga dahon" seems accurate. Let me check if there's a standard translation for this. If the user provided "strip leaves" in English, the direct translation would be "tanggalin ang mga dahon."

I should make sure there's no idiomatic expression I'm missing. Since the user specified to translate all content into Filipino and provide only the translation, I'll go with "tanggalin ang mga dahon."


tanggalin ang mga dahon

Sikat na Mga Salita

Galugarin ang madalas na hinahanap na bokabularyo

I-download ang App para Ma-unlock ang Buong Nilalaman

Gusto mo bang matutunan ang bokabularyo nang mas episyente? I-download ang DictoGo app at mag-enjoy sa mas maraming features para sa pag-memorize at pag-review ng bokabularyo!

I-download ang DictoGo Ngayon